צלל
Version Date: December 19, 2025
This article shows that every occurrence of the verb צלל can be associated either with the meaning "to quiver" or "to grow dark." The two meanings of צלל are considered separately together with related words that can be derived from צלל or that are similar to the words derived from צלל. In summary, this article addresses:
צלל with the Meaning "To Quiver"
There are a number of related words: צלצלים "cymbals," מצלתים "cymbals," מצלה "bell." These words suggest vibrations and sounds, and thus the verb צלל could be derived as meaning either "to make a cymbal/bell like sound" or "to vibrate, quiver." In the context of news or predictions of severe calamity, the verb צלל is applied to אזנים (see 1Sa 3:11, 2Ki 21:12, Jer 19:3) and שפתים "lips" (Hab 3:16). If אזנים means "ears," the meaning "to quiver" does not apply, since ears do not quiver, and if the meaning "to make a cymbal/bell like sound" is applied, it might possibly refer to tingling ears, but this would not fit "lips," because one does not make such sounds with the lips. Moreover, it seems much more likely that news of calamity would make one's body shudder than make his ears tingle. In fact, the only thing suggesting the meaning "to tingle" is an interpretation of 1Sa 3:11, 2Ki 21:12, and Jer 19:3 in which אזנים is rendered "ears," as in LXX, which has ηχησει αμφοτερα τα ωτα αυτου in every instance. Thus, since the text is most likely to refer to the shuddering of the body, it would follow that in these verses צלל means "to quiver," אזנים denotes the body, and thus שתי אזניו refers to the two sides of the body (left and right), emphasizing in this way the entire body. (Concerning the meaning "body" of אזנים, see the article אזן.) The meaning "to quiver" of צלל would also fit צלצל כנפים in Is 18:1 in the context of insect wings that vibrate, and in De 28:42 for the name צלצל of a locust that was probably able to fly. Finally, confirming this understanding of the verb צלל is that אזנים has been translated "body" also in Heb 10:5; see also the article אזן.
(1Sa 3:11) ויאמר יהוה אל שמואל הנה אנכי עשה דבר בישראל אשר כל שמעו תצלינה שתי אזניו
(2Ki 21:12) לכן כה אמר יהוה אלהי ישראל הנני מביא רעה על ירושלם ויהודה אשר כל שמעיו תצלנה שתי אזניו
(Jer 19:3) ואמרת שמעו דבר יהוה מלכי יהודה וישבי ירושלם כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הנני מביא רעה על המקום הזה אשר כל שמעה תצלנה אזניו
(Hab 3:16) שמעתי ותרגז בטני לקול צללו שפתי יבוא רקב בעצמי ותחתי ארגז אשר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו
צלצל
The word refers to a type of locusts devouring crops and trees, as could be seen in De 28:42. Then, in Is 18:1, צלצל כנפים would refer to locusts with wings. As for the word צלצל of Job 41:7 (40:31), it has been interpreted with the meaning "spear." As suggested in BDB, the name צלצל of the spear could come from its whizzing sound, if this sound was perceived to be somewhat similar to that of a locust. Alternatively, the name צלצל could refer to the manner of flight of the spear, if its flight was perceived to resemble somewhat the rapid flight of a locust.
(De 28:42) כל עצך ופרי אדמתך יירש הצלצל
(Job 41:7) (40:31) התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו
(Is 18:1) הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי כוש
צלצלים
This word appears in the context of musical instruments used for praising the Lord. Understanding it as a plural (not dual) form of צלצל, the word would indicate a sound resembling that of multiple locusts.
(2Sa 6:5) ודוד וכל בית ישראל משחקים לפני יהוה בכל עצי ברושים ובכנרות ובנבלים ובתפים ובמנענעים ובצלצלים
(Ps 150:5) הללוהו בצלצלי שמע הללוהו בצלצלי תרועה
מצלה
This word has been translated "bell." Note that מצלתים "cymbals" could be derived as the dual of מצלה. See also the מצלה entry below.
(Zec 14:20) ביום ההוא יהיה על מצלות הסוס קדש ליהוה והיה הסירות בבית יהוה כמזרקים לפני המזבח
מצלתים
The word appears always in the context of music and of musical instruments, so it clearly denotes a musical instrument. It is commonly translated "cymbals." In 1Ch 5:19, it was made of bronze. The instrument was used in the context of celebrations, for it was used when David took the ark to bring it to Jerusalem (1Ch 13:8, 1Ch 15:16, 19, 28), when the ark was brought to the temple (2Ch 5:12-13), when the foundation of the second temple was laid (Ezr 3:10), and when the wall of Jerusalem was completed (Ne 12:27). Several verses associate its use with gladness: 1Ch 13:8, 1Ch 15:16, Ne 12:27.
(1Ch 13:8) ודויד וכל ישראל משחקים לפני האלהים בכל עז ובשירים ובכנרות ובנבלים ובתפים ובמצלתים ובחצצרות
(1Ch 15:16) ויאמר דויד לשרי הלוים להעמיד את אחיהם המשררים בכלי שיר נבלים וכנרות ומצלתים משמיעים להרים בקול לשמחה
(1Ch 15:19) והמשררים הימן אסף ואיתן במצלתים נחשת להשמיע
(1Ch 15:28) וכל ישראל מעלים את ארון ברית יהוה בתרועה ובקול שופר ובחצצרות ובמצלתים משמעים בנבלים וכנרות
(1Ch 16:5) אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
(1Ch 16:42) ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
(1Ch 25:1) ויבדל דויד ושרי הצבא לעבדה לבני אסף והימן וידותון הנביאים בכנרות בנבלים ובמצלתים ויהי מספרם אנשי מלאכה לעבדתם
(1Ch 25:6) כל אלה על ידי אביהם בשיר בית יהוה במצלתים נבלים וכנרות לעבדת בית האלהים על ידי המלך אסף וידותון והימן
(2Ch 5:12) והלוים המשררים לכלם לאסף להימן לידתון ולבניהם ולאחיהם מלבשים בוץ במצלתים ובנבלים וכנרות עמדים מזרח למזבח ועמהם כהנים למאה ועשרים מחצררים בחצצרות
(2Ch 5:13) ויהי כאחד למחצצרים ולמשררים להשמיע קול אחד להלל ולהדות ליהוה וכהרים קול בחצצרות ובמצלתים ובכלי השיר ובהלל ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו והבית מלא ענן בית יהוה
(2Ch 29:25) ויעמד את הלוים בית יהוה במצלתים בנבלים ובכנרות במצות דויד וגד חזה המלך ונתן הנביא כי ביד יהוה המצוה ביד נביאיו
(Ezr 3:10) ויסדו הבנים את היכל יהוה ויעמידו הכהנים מלבשים בחצצרות והלוים בני אסף במצלתים להלל את יהוה על ידי דויד מלך ישראל
(Ne 12:27) ובחנכת חומת ירושלם בקשו את הלוים מכל מקומתם להביאם לירושלם לעשת חנכה ושמחה ובתודות ובשיר מצלתים נבלים ובכנרות
צלל with the Meaning "To Grow Dark"
The verb צלל, when related to צל "shadow," also means "to grow dark," as in Ne 13:19, Eze 31:3. This meaning fits also Ex 15:10. Indeed, note that כסמו ים "the sea covered them" parallels צללו כעופרת במים אדירים. Just as deep waters darken objects of lead, for such objects are at the bottom of the waters, so also the Egyptians were in darkness, covered by the sea. Now, an alternative interpretation of צלל in Ex 15:10 is that it has the meaning "to sink," in the sense of being immersed, that is, completely under water. However, the meaning "to sink" does not fit perfectly the context, for the Egyptians did not fall into deep water but were running up from the bottom of the sea towards the shore and were thrown back very forcefully by the returning sea water, which also covered them (Ex 14:27). Due to the water currents, they were initially underwater. However, unless they had body armor or were somehow trapped at the bottom of the sea, their dead bodies went up to the surface of the water, and so many dead bodies were seen later on the shore (Ex 14:30). In contrast to the meaning "to sink," the meaning "to grow dark" fits perfectly, for darkness came upon the Egyptians as deep waters covered them. Considering also related words, צלצל "spear" in Job 41:7 (40:31) cannot be used to justify the meaning "to sink" of צלל (where "to sink" is understood in the sense of being immersed), because normally a spear does not enter completely into the thing into which it is thrown.
(Ex 15:10) נשפת ברוחך כסמו ים צללו כעופרת במים אדירים
(Ne 13:19) ויהי כאשר צללו שערי ירושלם לפני השבת ואמרה ויסגרו הדלתות ואמרה אשר לא יפתחום עד אחר השבת ומנערי העמדתי על השערים לא יבוא משא ביום השבת
(Eze 31:3) הנה אשור ארז בלבנון יפה ענף וחרש מצל וגבה קומה ובין עבתים היתה צמרתו
צולה
The forms צללו of Ex 15:10 and Ne 13:19 imply a geminate verb צלל. However, a form צולה does not seem to fit as a participle of a geminate verb, and so it is unlikely that מצולה comes from the verb צלל. Additionally, צולה in Is 44:27 implies water, while the verb צלל does not imply it. Then, as in BDB, צולה could be derived from an unused verb צול. Strong's lexicon states that the meaning of this unused verb is "to sink." As could be seen in Is 44:27, צולה refers to a place with water. Understanding ונהרתיך אוביש "and I will dry up thy streams" as stating a consequence of the command חרבי "Be dry," the streams get dry as a result of the place with water getting dry, not in order to get that place dry. It follows that the streams do not go to that place but proceed from that place. So, צולה must be a place with water from which one or more streams proceed (an aquifer).
(Is 44:27) האמר לצולה חרבי ונהרתיך אוביש
מצולה
The forms צללו of Ex 15:10 and Ne 13:19 imply a geminate verb צלל. However, a form מצולה does not seem to fit as a participle of a geminate verb, and so it is unlikely that מצולה comes from the verb צלל. Then, מצולה could be derived from צול, just as צולה (see the comments above on צולה.) The word refers to waters that are deep enough to cover a person (Ps 69:15 (16)) or to support a ship (Jon 2:3 (4)). It can refer to the waters of the sea (Jon 2:3 (4)) or of a river (Zec 10:11). The word מצולה should be distinguished from מצלה, which can be derived from צלל (see the comments below on מצלה.)
(Ex 15:5) תהמת יכסימו ירדו במצולת כמו אבן
(Ne 9:11) והים בקעת לפניהם ויעברו בתוך הים ביבשה ואת רדפיהם השלכת במצולת כמו אבן במים עזים
(Job 41:31) (41:23) ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
(Ps 69:2) (69:3) טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני
(Ps 69:15) (69:16) אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה
(Ps 107:24) המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
(Jon 2:3) (2:4) ותשליכני מצולה בלבב ימים ונהר יסבבני כל משבריך וגליך עלי עברו
(Zec 10:11) ועבר בים צרה והכה בים גלים והבישו כל מצולות יאר והורד גאון אשור ושבט מצרים יסור
מצלה
The word מצלה can be derived from צלל "to grow dark." Then, the word refers to places that are darker than others. Under this interpretation, the person of Zec 1:8 was in a place with shadow, between myrtle trees. Moreover, Mi 7:19 refers to the dark regions of the sea, that is, the regions far below the sea level that have no light. Such regions are in darkness and are not visible from sea level. Figuratively speaking, Mk 7:19 mentions that our sins will be cast into these dark regions of the sea, that is, they will no longer be visible. In Ps 88:6 (7), במצלות is in apposition to במחשכים. By means of these two different words denoting darkness, the text emphasizes that it refers to much darkness. In Ps 68:22 (23), the Lord mentions that he will bring out the evildoers even if hiding in the dark places of the sea. Unlike to מצולה, the word מצלה does not imply water (Zec 1:8, Ps 88:6 (7)). When referring to dark areas in the seas (that is, areas far below the sea level), the word appears in the phrase מצלות ים (Ps 68:22 (23), Mi 7:19). See also the מצלה entry above.
(Ps 68:22) (68:23) אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים
(Ps 88:6) (88:7) שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
(Mi 7:19) ישוב ירחמנו יכבש עונתינו ותשליך במצלות ים כל חטאותם
(Zec 1:8) ראיתי הלילה והנה איש רכב על סוס אדם והוא עמד בין ההדסים אשר במצלה ואחריו סוסים אדמים שרקים ולבנים